02

microsft

story labs/people

Meet four people helping to design the future of Microsoft

마이크로소프트의 미래를 만들어가는 네 사람을 소개합니다.

Emily Alhadeff

Behind the idea for any new piece of technology is a question: How do designers at the front end translate hunks of metal, plastic, wires, pixels and bits into a new human experience?

Microsoft’s designers approach their products from their own unique angles: Kat Holmes takes her fascination with messy, complicated love stories to Microsoft’s Cortana personal assistant and ends up hitting the streets to create a documentary about relationships, while Jonah Sterling designed the Microsoft Azure cloud computing experience and also acts as a curator of his team's workspace and daily culture. Yeongkyu Yoo brings an Asian design philosophy of simplicity and emptiness to the Microsoft Devices team, while Surface’s Ralf Groene measures the weight of every decision in emotional units. Together, they’re revolutionizing every aspect of the user experience.

어떤 새로운 기술 아이디어 뒤에는 항상 한 가지 질문이 있다. 디자이너들은 금속, 플라스틱, 전선, 픽셀, 데이터 조각들을 어떻게 새로운 인간 경험으로 변환할까?

마이크로소프트의 디자이너들은 각자의 독창적인 시각으로 제품을 만들어간다. Kat Holmes는 복잡하고 혼란스러운 사랑 이야기에서 영감을 받아 마이크로소프트의 AI 비서 코타나(Cortana)를 개발하며, 결국 거리로 나가 ‘관계’에 관한 다큐멘터리를 제작하기도 했다. Jonah Sterling은 마이크로소프트 애저(Azure) 클라우드 컴퓨팅 경험을 디자인했으며, 동시에 팀의 작업 공간과 문화를 조성하는 역할도 한다. Yeongkyu Yoo는 아시아적 디자인 철학인 ‘단순함과 비움’을 마이크로소프트 디바이스 팀에 접목시킨다. 서피스(Surface)를 이끄는 Ralf Groene는 모든 디자인 결정을 감정적 무게로 측정하며 사용자 경험을 혁신하고 있다.

이들은 함께 사용자 경험의 모든 측면을 혁신하며, 기술을 보다 인간적인 방향으로 발전시키고 있다.

On the opposite end of the spectrum from Sterling’s perky, extroverted designs is YeongKyu Yoo, creative director for the Microsoft Devices team and one of the designers behind HoloLens, Microsoft’s new holographic computing device.

Sterling의 밝고 외향적인 디자인과는 반대로, YeongKyu Yoo는 마이크로소프트 디바이스 팀의 크리에이티브 디렉터이자 마이크로소프트의 새로운 홀로그램 컴퓨팅 장치인 HoloLens의 디자이너 중 한 명이다.

“My design philosophy is pure, meaningful and functional,” Yoo says. His past creations — a floating glass lamp, a white bottle-shaped humidifier, USB flash drives that look like earth tone Chiclets — shun decoration or superfluity. Yoo’s Asian background heavily influences his products: In stillness and emptiness, he finds beauty.

“제 디자인 철학은 순수하고, 의미 있으며, 기능적입니다.”라고 Yoo는 말한다. 그의 과거 작품들은 장식이나 불필요한 요소를 배제한 것들이다. 떠 있는 유리 램프, 흰색 병 모양의 가습기, 지구 색조의 Chiclets처럼 생긴 USB 플래시 드라이브 등은 모두 장식적인 요소를 피해갔다. Yoo의 아시아적인 배경은 그의 제품에 큰 영향을 미친다. 고요함과 비움 속에서 그는 아름다움을 찾는다.

Originally from the idyllic island of Jeju, off the coast of South Korea, Yoo is modest about his journey from college to Samsung, Motorola and Nike — where he helped develop a technology patent that was applied to the FuelBand — and then to LG, iRiver and director of his own company, cloudandco, before coming to Microsoft. Only when he delves into his design approach does he begin to sound like a Zen master.

대한민국 제주도의 평화로운 섬에서 태어난 Yoo는 대학을 졸업한 후 삼성, 모토로라, 나이키에서 일하며 FuelBand 기술 특허 개발에 참여했으며, 그 후 LG, iRiver, 자신이 설립한 회사 cloudandco를 거쳐 마이크로소프트에 합류했다. 그는 자신의 여정에 대해 겸손하게 말한다. 그러나 그의 디자인 접근 방식에 대해 이야기할 때, 그는 마치 Zen 마스터처럼 들린다.

“Simplicity can be understood as minimalism in the Asian culture,” Yoo said. The concept of emptiness invites viewers to bring their own interpretations to the experience, he explained, attributing this idea to Muji Art Director Kenya Hara, one of his chief influences.

“단순함은 아시아 문화에서 미니멀리즘으로 이해될 수 있습니다.” Yoo는 말했다. 비움의 개념은 관람자가 경험에 자신만의 해석을 덧붙이게 한다고 설명하며, 이를 Muji의 아트 디렉터인 Kenya Hara의 영향으로 돌린다.

“Less Than Nothing,” a 2006 exhibition in New York of prototypes Yoo built combining traditional bone china and LED displays, epitomized the philosophy of simplicity as beauty. Inspired by the translucency of the bone china material, he built an inconspicuous table that doubled as a speaker, responding to FM and Bluetooth technology and lighting up with muted bursts of color. In another prototype, Yoo built a cappuccino cup whose LED sensor could read the temperature of the liquid inside, and even let you know if it was optimal for the taste of your specific beverage.

2006년 뉴욕에서 열린 "Less Than Nothing" 전시는 Yoo가 전통적인 본차이나와 LED 디스플레이를 결합하여 만든 프로토타입들을 선보인 전시로, 단순함을 미의 철학으로 표현했다. 본차이나 재료의 투명성에서 영감을 받은 그는 눈에 띄지 않는 테이블을 만들었고, 이 테이블은 스피커 역할도 하며 FM 및 Bluetooth 기술에 반응하고, 부드러운 색의 폭발적인 빛을 발산했다. 또 다른 프로토타입에서는 Yoo가 LED 센서를 이용해 내부 액체의 온도를 측정하고, 특정 음료의 맛에 최적화된 온도를 알려주는 카푸치노 컵을 만들었다.

While working on HoloLens, Yoo looked to invoke the same approach to the design, creating a simple, elegant experience that belies the complex technology under the hood.

HoloLens 작업을 하면서, Yoo는 같은 디자인 접근 방식을 적용하려 했다. 그는 복잡한 기술을 숨기고 간단하고 우아한 경험을 창출하려 했다.

I

“People often consider designing as just creating something new and unique,” he said. “But for me, it’s important to adapt to the environment while creating something beautiful and solving real problems.”

“사람들은 종종 디자인을 단지 새롭고 독특한 것을 창조하는 것이라고 생각합니다.” 그는 말했다. “하지만 제게 디자인은 아름다움을 창조하면서도 실제 문제를 해결하고 환경에 적응하는 것이 중요합니다.”

“While I was looking for a simple-looking humidifier that would go with my space, I couldn’t find the clean modern design I wanted,” says Yoo. “This then gave me the idea to design one myself instead.”

“저는 제 공간에 잘 어울릴 만한 심플한 디자인의 가습기를 찾고 있었는데, 제가 원하는 깨끗하고 현대적인 디자인을 찾을 수 없었습니다.” Yoo는 말했다. “그래서 결국 스스로 디자인을 해보자는 생각이 들었습니다.”

Humidifiers tend to look like appliances, which is what they are. But who said appliances can’t be beautiful objects that blend with our styles and surroundings?

가습기는 보통 가전 제품처럼 보이지만, 그것들이 우리 스타일과 환경에 어울리는 아름다운 물건이 될 수 없다고 누가 말했을까요?

“I was surprised by how many people were looking for the same thing,” Yoo says.

“많은 사람들이 같은 것을 찾고 있다는 사실에 놀랐습니다.” Yoo는 말했다.

From designing a new humidifier to building his own dream home, if Yoo doesn’t find what he wants he goes out and creates it. In a world of obsolescence, gimmicks and gizmos, he wants eternity, inquiry, honesty.

새로운 가습기를 디자인하는 것부터 자신만의 꿈의 집을 짓는 것까지, Yoo는 자신이 원하는 것이 없으면 직접 만들어 나갑니다. 그는 쇠퇴, 속임수, 기계들로 가득한 세상에서 영원함, 탐구, 정직을 원합니다.

“Simple design is timeless design,” says Yoo. “It’s more honest.”

“Simple design is timeless design,”


This article is a re-edited version of my interview with Stories of Microsfot  with no changes made to the original content. Click the link to view the original article.
이 기사는 마이크로소프트 스토리와의 인터뷰를 재편집한 버전으로, 원본 내용에는 변동이 없습니다. 원본 기사를 보시려면 링크를 클릭해 주세요.